Modern Traditional Arabic: A family dialogue
Modern Traditional Arabic: A family dialogue
Chapter two, family
Third dialogue
The word هذا means "this"
The word آذان indicates to Al'Azan and الفجر is the dawn or alfajr , the sentence هذا آذان الفجر means "This is The A'zan of Alfajr"
The word أكبر is derived from the word كبير which means big or great, and أكبر means "the greatest" that is to say "Allah is the greatest"
The father by saying "الله أكبر", he is basically repeating after Mou'zan, because it is highly recommended to do so.
We covered the word أين which is a question word means "where"
The word الأولاد is a plural word means "children" and the singular of this word is ولد which means a "son", "child" or even boy.
The question : أين الأولاد؟ is "where are the children?"
The word الحمام means "the bathroom" and the preposition فى means "in" or "inside"
The first verb we cover in this book is the verb يتوضأ which means "perform the ablution" or "wash certain parts of his body"
The word غرفة means "room" and فى الغرفة means "in the room"
The second verb we cover here is يقرأ which means "read" and the sentence يقرأ القرآن means "read Qur'an"
The word مصلى is a place where we pray in it and basically means a "prayer room" and it isn't necessary a mosque or Masjed, because Masjed or mosque is more a dedicated place that where 5 praying are established and Azan and fixed imam, but مصلى is just a prayer place, could be in a company, factory, hospital, school and even in a street.
The third verb we cover here is تصلى which means "pray"
The word المطف basically means "coat"
The sentence "هذا هو المعطف" means "here is the coat"
The word يا is used before calling someone, but it isn't a condition; you don't have to use it, you can actually skip it.
The word نظارة means "glasses"
Before the word المعطف we use the demonstrative هذا which is used to refer to a male or a "masculine word", whereas the word هذه is used to refer to a female or a "feminine word" and of course the word نظارة or the glasses itself doesn’t have any feminine qualities, but the word itself is a "feminine", so whoever made up the Arabic language, they decided to make the word نظارة as feminine.
The sentence هبا بنا is an expression which means "let's do something, let's go, etc, and the word إلى means "to", so the sentence هبا نذهب إلى المسجد means "let's go the mosque"
New Vocabulary
تعليقات
إرسال تعليق